0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 .:: ارائه شده توسط رسانه پاپکورن تایم ::. ..::: PAPCORNTIME :::.. 1 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 اولین بمب اتمی، طلوع یک عصر جدید دردسرساز را منعکس کرد. 2 00:00:42,500 --> 00:00:46,796 در یک سکته مغزی، شهر هیروشیما ژاپن و حدود 70000 مرد، 3 00:00:46,880 --> 00:00:49,007 زنان و کودکان نابود شدند. 4 00:00:50,091 --> 00:00:53,720 در سال‌های پس از آن، آن رویداد مهم تحت نظارت فزاینده‌ای قرار گرفته است. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,851 آیا بمب بهایی ارزش پرداخت برای نخود بود-- 6 00:01:16,659 --> 00:01:20,830 فیزیکدانانی که در ساختن نیرومندترین ها شرکت کردند 7 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 و سلاح خطرناک تمام دوران 8 00:01:23,583 --> 00:01:27,587 با احساس مسئولیت مساوی مورد آزار و اذیت قرار می گیرند، 9 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 نه گفتن گناه 10 00:01:34,969 --> 00:01:39,015 دکتر آلبرت اینشتین، یکی از بزرگترین دانشمندان جهان. 11 00:01:39,516 --> 00:01:44,145 یک غول علمی که گاهی اوقات جنجال سیاسی ایجاد می کرد، 12 00:01:44,229 --> 00:01:45,814 و همچنین معادلات درخشان. 13 00:01:46,397 --> 00:01:48,441 او را پدر عصر اتم می نامند، 14 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 سهم بزرگ اینشتین در دانش بشری 15 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 نظریه نسبیت او بود. 16 00:01:53,154 --> 00:01:56,658 کلید اسرار اتم برای اولین بار زمانی به دنیا داده شد که نابغه، 17 00:01:56,741 --> 00:02:00,328 آلبرت اینشتین، رابطه بین تمام ماده و انرژی را تعریف کرد. 18 00:02:01,371 --> 00:02:04,666 E برابر با MC مربع است. 19 00:02:05,542 --> 00:02:07,001 اگه میدونستم 20 00:02:07,085 --> 00:02:10,755 که آلمانی ها موفق به تولید بمب اتمی نخواهند شد، 21 00:02:12,090 --> 00:02:16,469 من در باز کردن جعبه پاندورا شرکت نمی کردم. 22 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 درود بر پیروزی 23 00:03:25,914 --> 00:03:29,459 سفارش! حرکت تحت قانون ده دقیقه، 24 00:03:29,542 --> 00:03:33,546 لایحه ترویج و گسترش فرصت های شهروندی برای یهودیان 25 00:03:33,630 --> 00:03:36,090 ساکن خارج از امپراتوری بریتانیا. 26 00:03:36,174 --> 00:03:39,719 - فرمانده لاکر-لمپسون. - ممنون جناب رئیس مجلس. 27 00:03:41,095 --> 00:03:44,140 من شخصا یهودی نیستم، 28 00:03:44,933 --> 00:03:48,478 اما امیدوارم که لازم نباشد یهودی باشم 29 00:03:49,229 --> 00:03:51,981 متنفر بودن از استبداد در هر کجای دنیا 30 00:03:53,358 --> 00:03:56,778 آلمان کرم فرهنگ خود را انتخاب کرده است 31 00:03:56,861 --> 00:03:58,655 و آن را سرکوب کرد. 32 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 او حتی به باشکوه ترین شهروند خود نیز روی آورده است. 33 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 انیشتین 34 00:04:07,914 --> 00:04:12,252 گراز جاده و راکته اروپا جای او را غارت کرده است. 35 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 حتی ویولونش را هم گرفته اند. 36 00:04:17,048 --> 00:04:19,050 امروز انیشتین بدون خانه است. 37 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 او باید نام خود را در یک کتاب بازدیدکننده در انگلستان می نوشت. 38 00:04:24,430 --> 00:04:27,100 و وقتی برای نوشتن آدرسش آمد، گذاشت... 39 00:04:28,142 --> 00:04:29,227 "بدون هیچ." 40 00:04:40,530 --> 00:04:41,906 ما اینجا هستیم، پروفسور. 41 00:04:43,074 --> 00:04:44,784 به راتون هیث خوش آمدید. 42 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 فوق العاده نیست؟ 43 00:04:49,372 --> 00:04:50,915 بیا تو را مستقر کنیم، نه؟ 44 00:05:11,561 --> 00:05:13,896 من می دانم که برای مردی که از اهمیت شما برخوردار است، ابتدایی است 45 00:05:13,980 --> 00:05:16,733 اما در شرایط فعلی شما ... 46 00:05:16,816 --> 00:05:20,236 من معتقدم که یک زندگی ساده و بی تکلف 47 00:05:20,320 --> 00:05:23,114 برای بدن و ذهن بهترین است 48 00:05:23,197 --> 00:05:24,407 نمی توانستم بیشتر موافق باشم. 49 00:05:25,450 --> 00:05:27,618 چیزی که من بیشتر از همه دوست دارم چادری است که روی حمام است، 50 00:05:28,119 --> 00:05:31,331 آبجو ساده، یک لیوان آبجو، 51 00:05:31,998 --> 00:05:35,793 و ارتباط شیرین دوستان... 52 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 برای شما. 53 00:05:44,260 --> 00:05:46,512 برای جایگزینی چیزی که هون از شما دزدیده است. 54 00:05:49,098 --> 00:05:50,767 من به شما اجازه می دهم در آرامش بسته را باز کنید. 55 00:06:04,947 --> 00:06:07,492 وضعیت کنونی آلمان 56 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 یک حالت ناراحتی روانی در توده ها است. 57 00:06:13,498 --> 00:06:17,293 هیتلر فلوتسام انسانی را در خیابان ها و میخانه ها برداشت 58 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 و آنها را در اطراف خود سازماندهی کرد. 59 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 بدترین نتیجه زندگی گله ای، 60 00:06:24,384 --> 00:06:27,178 سیستم نظامی که من از آن متنفرم. 61 00:06:31,015 --> 00:06:34,394 فاشیسم آلمان به ویژه خشونت آمیز بوده است 62 00:06:34,477 --> 00:06:37,230 در حمله به برادران یهودی من. 63 00:06:37,814 --> 00:06:38,898 مراقب باش. یهودیان 64 00:06:38,981 --> 00:06:40,316 من بزرگ ترین خوک در شهر هستم 65 00:06:44,570 --> 00:06:48,449 دوستان ما در آلمان نیازی به انجام کاری برای محافظت از من ندارند. 66 00:06:50,159 --> 00:06:54,122 در واقع چنین اقدامی بی جهت آنها را به خطر می اندازد. 67 00:07:01,629 --> 00:07:06,134 من هنوز نمی توانم به شما بگویم که آیا انگلیس را خانه خود خواهم کرد یا خیر. 68 00:07:07,051 --> 00:07:07,969 او چطور است؟ 69 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 همانطور که شما تصور می کنید. 70 00:07:11,931 --> 00:07:14,976 بیچاره همه چیزش را از دست داده، خانه اش، پولش را. 71 00:07:15,685 --> 00:07:19,272 و حالا می شنوم که نازی ها 20000 مارک روی سرش گذاشته اند. 72 00:07:19,355 --> 00:07:23,151 واقعاً نمی دانستم که سرم ارزش این همه چیز را دارد. 73 00:07:25,278 --> 00:07:26,821 به شما اطمینان می دهم پروفسور 74 00:07:27,321 --> 00:07:30,450 شما در اینجا کاملاً از دست دراز فاشیسم در امان هستید. 75 00:07:32,743 --> 00:07:35,621 اوه، ممکن است باربارا گودال را معرفی کنم. 76 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 سلام پروفسور 77 00:07:37,707 --> 00:07:39,208 و مارجری هاوارد 78 00:07:39,292 --> 00:07:40,334 سلام پروفسور 79 00:07:41,169 --> 00:07:42,086 خوشحال. 80 00:07:42,170 --> 00:07:44,338 این خانم ها محافظ شما هستند. 81 00:07:45,339 --> 00:07:49,635 اگر شخص غیر مجاز نزدیک شد، باور کنید استاد... 82 00:07:49,719 --> 00:07:53,055 آنها مطمئناً یک یا دو بار باک شات دریافت خواهند کرد. 83 00:07:54,098 --> 00:07:56,642 با عرض پوزش، پروفسور، من می دانم که شما اهل حمل سلاح نیستید، 84 00:07:56,726 --> 00:07:58,686 اما واقعا ما نمی توانیم خیلی مراقب باشیم. 85 00:07:59,812 --> 00:08:01,022 امیدوارم متوجه شده باشی؟ 86 00:08:03,399 --> 00:08:04,901 شگفت انگیز 87 00:08:06,110 --> 00:08:08,779 خانم ها مراقب باشید من به هر دوی شما تکیه می کنم. 88 00:08:22,335 --> 00:08:26,214 اما یک دارایی گرانبها در این دنیا، 89 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 مردم خود است 90 00:08:30,134 --> 00:08:34,263 و ما می خواهیم رهبری کنیم 91 00:08:34,847 --> 00:08:37,391 و برای این افراد بجنگید. 92 00:08:37,892 --> 00:08:43,940 و هرگز پرچم نزن، خسته نشو، هرگز ناامید نشو. 93 00:08:44,023 --> 00:08:46,943 تا زمانی که در این مورد انتخابی داشته باشم ... 94 00:08:47,944 --> 00:08:51,155 من فقط در کشوری زندگی خواهم کرد که در آن آزادی مدنی، 95 00:08:51,239 --> 00:08:55,618 مدارا و برابری همه شهروندان در برابر قانون حاکم است. 96 00:08:59,580 --> 00:09:03,960 این شرایط در حال حاضر در آلمان وجود ندارد. 97 00:09:05,294 --> 00:09:09,882 این محل پرورش بیماری به زودی خطر بزرگی را به همراه خواهد داشت 98 00:09:09,966 --> 00:09:11,759 برای بقیه جهان 99 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 ما یک هدف داریم، 100 00:09:13,928 --> 00:09:19,225 و ما متعصبانه و بی رحمانه آن را تا گور دنبال خواهیم کرد. 101 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 درود بر پیروزی 102 00:09:23,145 --> 00:09:24,730 برای ماندن در آلمان 103 00:09:24,814 --> 00:09:27,650 برای من به عنوان یک صلح طلب غیرممکن بود. 104 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 من نه تنها یک صلح طلب، بلکه یک صلح طلب مبارز هم هستم. 105 00:09:35,866 --> 00:09:38,160 من حاضرم برای صلح بجنگم. 106 00:09:42,373 --> 00:09:45,167 دوست بزرگم مرا به اینجا دعوت کرده است. 107 00:09:46,168 --> 00:09:49,714 من می توانم آرام زندگی کنم و مسائل ریاضی خود را حل کنم. 108 00:09:51,382 --> 00:09:53,009 تنها چیزی که میخواهم آرامش است، 109 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 و آیا می توانستم خلوت آرام تری پیدا کنم 110 00:09:56,846 --> 00:09:58,556 از اینجا در انگلیس؟ 111 00:09:59,640 --> 00:10:01,350 هیچ کس نمی داند من کجا هستم. 112 00:10:01,851 --> 00:10:03,561 در واقع نه! 113 00:10:04,145 --> 00:10:05,438 چند عکس بگیریم؟ 114 00:10:18,576 --> 00:10:22,371 دفتر خاطرات "آبزرور"، 17 سپتامبر 1933. 115 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 انگلیس مکان خیلی خوبی برای پنهان شدن نیست. 116 00:10:27,752 --> 00:10:31,339 دکتر انیشتین که برای فرار از آزار نازی ها به اینجا آمده است، 117 00:10:31,422 --> 00:10:34,467 کلبه چوبی خود را می یابد که در کاغذها عکس گرفته شده است 118 00:10:35,259 --> 00:10:37,303 با نشانه های کامل محل، 119 00:10:37,803 --> 00:10:41,724 و شورای کرومر مسئله ارائه آدرس را بررسی می کند. 120 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 گمان می کنم آلمان به سمت دیگری می نگرد. 121 00:10:53,778 --> 00:10:58,491 پروفسور از کی شروع کردی به زمان و مکان و این همه چیز فکر کنی؟ 122 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 آه! 123 00:11:09,919 --> 00:11:13,005 به عنوان یک کودک چهار یا پنج ساله، 124 00:11:13,089 --> 00:11:17,760 پدرم قطب نما را به من نشان داد. 125 00:11:19,011 --> 00:11:22,640 این تجربه تأثیر عمیق و ماندگاری بر من گذاشت. 126 00:11:23,933 --> 00:11:28,771 که این سوزن اینقدر مصمم رفتار کرد. 127 00:11:30,231 --> 00:11:33,150 چیزی عمیقاً پنهان باید پشت چیزها باشد. 128 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 وقتی چهار پنج ساله بودم، 129 00:11:37,488 --> 00:11:39,532 نمی توانستم بند کفشم را ببندم. 130 00:11:42,952 --> 00:11:45,454 زیباترین چیزی که می توانیم تجربه کنیم 131 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 مرموز است 132 00:11:58,926 --> 00:12:03,347 هنوز می توانم اولین آزمایش های کودکانه ام در تفکر را به یاد بیاورم 133 00:12:03,431 --> 00:12:07,351 که ارتباط مستقیمی با نظریه نسبیت داشت. 134 00:12:10,020 --> 00:12:13,566 اگر کسی دنبال یک پرتو نور بدود چه می شود؟ 135 00:12:17,194 --> 00:12:19,613 اگر کسی بخواهد به اندازه کافی سریع بدود، 136 00:12:19,697 --> 00:12:22,283 آیا دیگر اصلا حرکت نمی کند؟ 137 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 البته چنین چیزی غیر ممکن است. 138 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 - معلمان شما باید شما را دوست داشته باشند. 139 00:12:48,476 --> 00:12:51,270 "اینشتین هرگز به چیزی نمیرسی." 140 00:12:51,353 --> 00:12:55,274 "تو پسر بسیار باهوشی هستی، اما یک عیب بزرگ داری." 141 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 "شما هرگز اجازه نمی دهید چیزی به خود بگویید." 142 00:12:57,693 --> 00:13:01,405 صرف حضور شما باعث از بین رفتن احترام کلاس برای من می شود. 143 00:13:02,490 --> 00:13:05,951 معلمان شخصیت گروهبان های مته را داشتند. 144 00:13:07,036 --> 00:13:10,164 بی اعتمادی نسبت به هر نوع قدرتی افزایش یافت. 145 00:13:11,624 --> 00:13:14,001 نگرشی که دیگر هرگز مرا رها نکرد. 146 00:13:21,634 --> 00:13:23,385 تنها مردان هستند که آزادند، 147 00:13:25,054 --> 00:13:28,265 که اختراعات و آثار فکری را خلق می کنند ، 148 00:13:28,349 --> 00:13:30,142 که زندگی را ارزشمند می کند. 149 00:13:32,853 --> 00:13:35,773 در بیرون این دنیای عظیم وجود داشت، 150 00:13:35,856 --> 00:13:39,276 که مانند یک معمای بزرگ و ابدی در برابر ما ایستاده است. 151 00:13:46,367 --> 00:13:50,079 من متقاعد شدم که طبیعت را می توان درک کرد 152 00:13:50,162 --> 00:13:53,290 به عنوان یک ساختار ریاضی نسبتاً ساده. 153 00:13:56,460 --> 00:13:58,838 طوفانی در ذهنم رخنه کرد. 154 00:14:02,216 --> 00:14:04,593 نظریه نسبیت بزرگ اینشتین. 155 00:14:05,094 --> 00:14:07,930 دو برج همزمان سیگنال هایی را چشمک می زنند 156 00:14:08,013 --> 00:14:10,182 به یک بالن سوار و یک مرد روی زمین. 157 00:14:11,183 --> 00:14:15,187 ناظر روی زمین می گوید سیگنال ها از هر دو برج داده شده است 158 00:14:15,271 --> 00:14:16,730 همزمان. 159 00:14:19,191 --> 00:14:21,986 طول پرتوهای نور هر دو برج یکسان است. 160 00:14:24,446 --> 00:14:29,243 اما حرکت بالونیست به این معنی است که یک سیگنال زمان بیشتری برای رسیدن به او نیاز دارد 161 00:14:29,326 --> 00:14:32,746 و او اصرار دارد که یک برج قبل از دیگری علامت داده است. 162 00:14:35,040 --> 00:14:39,211 راه حل من در واقع با مفهوم زمان مرتبط بود. 163 00:14:40,504 --> 00:14:43,257 دو ناظر با سرعت های متفاوت حرکت می کنند 164 00:14:43,340 --> 00:14:47,177 زمان را با نرخ های مختلف تجربه کنید 165 00:14:48,929 --> 00:14:52,016 زمان را نمی توان به طور مطلق تعریف کرد. 166 00:14:54,894 --> 00:14:59,064 زمان نسبی است. کشیده و منقبض می شود. 167 00:14:59,565 --> 00:15:02,234 یا، به زبان زمینی ما، یک ساعت برای ما 168 00:15:02,318 --> 00:15:05,487 ممکن است یک قرن در سیاره دیگری باشد، 169 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 و بالعکس. 170 00:15:10,409 --> 00:15:14,455 هیچ صدای تیک تاک در همه جای دنیا شنیده نمی شود. 171 00:15:20,920 --> 00:15:24,924 گذشته، حال و آینده فقط یک توهم است. 172 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 اما یک پیامد دیگر نیز برای من پیش آمد. 173 00:15:30,054 --> 00:15:32,556 طبق نظریه نسبیت، 174 00:15:33,265 --> 00:15:38,270 هیچ تمایز اساسی بین جرم و انرژی وجود ندارد. 175 00:15:40,981 --> 00:15:45,110 انرژی برابر جرم قرار می گیرد 176 00:15:45,986 --> 00:15:50,240 ضرب در مجذور سرعت نور. 177 00:15:50,950 --> 00:15:53,827 بنابراین، مقدار بسیار کمی از جرم 178 00:15:54,370 --> 00:15:58,415 ممکن است به مقدار بسیار زیادی انرژی تبدیل شود. 179 00:16:12,763 --> 00:16:16,392 سرنوشت مهربان به من اجازه داد تا چند ایده خوب پیدا کنم 180 00:16:16,475 --> 00:16:18,727 پس از سالها درد زایمان 181 00:16:19,228 --> 00:16:20,270 آقای انیشتین 182 00:16:25,484 --> 00:16:28,821 انیشتین! انیشتین! انیشتین! 183 00:16:37,997 --> 00:16:39,790 پروفسور انیشتین استاد. 184 00:16:39,873 --> 00:16:41,625 استاد. 185 00:16:41,709 --> 00:16:42,835 پروفسور انیشتین 186 00:16:43,460 --> 00:16:44,420 "تایمز لندن". 187 00:16:44,503 --> 00:16:47,423 اوم، تو در علم انقلاب کردی، 188 00:16:47,506 --> 00:16:50,134 و ایده های نیوتنی سرنگون می شوند. 189 00:16:50,217 --> 00:16:52,344 "نیویورک تایمز". تیتر امروز ما، 190 00:16:52,428 --> 00:16:54,388 "چراغ ها همه در آسمان کج است!" 191 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 "مردان علم کم و بیش عذاب می کشند!" 192 00:16:56,390 --> 00:16:58,976 "نظریه انیشتین پیروز شد!" چه احساسی دارید؟ 193 00:16:59,476 --> 00:17:02,062 استعدادهای من کاملاً بیش از حد ارزیابی شده است. 194 00:17:03,063 --> 00:17:06,984 پروفسور، ممکن است نظریه خود را برای مرد توضیح دهید، 195 00:17:07,067 --> 00:17:09,361 یا احتمالاً زن، در خیابان؟ 196 00:17:10,195 --> 00:17:14,700 یک ساعت نشستن با یک دختر زیبا روی نیمکت پارک مانند یک دقیقه می گذرد، 197 00:17:14,783 --> 00:17:18,454 اما یک دقیقه نشستن روی اجاق داغ به نظر یک ساعت می رسد. 198 00:17:18,537 --> 00:17:19,913 این نسبیت است. 199 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 خیلی خنده دار. خیلی خنده داره واقعا 200 00:17:29,381 --> 00:17:33,594 مثل مردی در افسانه که همه چیز را به طلا تبدیل کرد، 201 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 پس با من، 202 00:17:36,972 --> 00:17:40,601 همه چیز به هیاهوی روزنامه تبدیل شده است. 203 00:17:57,159 --> 00:17:59,953 برای تنبیه من برای تحقیر قدرت، 204 00:18:00,954 --> 00:18:03,832 سرنوشت از من یک اقتدار ساخت. 205 00:18:11,256 --> 00:18:13,425 معلوم شد که اینرسی یک سیستم 206 00:18:13,509 --> 00:18:16,678 لزوماً به محتوای انرژی آن بستگی دارد، 207 00:18:16,762 --> 00:18:21,850 و این مستقیماً به این مفهوم منجر شد که جرم بی اثر صرفاً انرژی نهفته است. 208 00:18:24,686 --> 00:18:28,649 جرم و انرژی هر دو مظاهر متفاوت یک چیز هستند. 209 00:18:28,732 --> 00:18:31,193 بنابراین، مقدار کمی از جرم 210 00:18:31,276 --> 00:18:34,404 ممکن است به مقدار بسیار زیادی انرژی تبدیل شود. 211 00:18:36,448 --> 00:18:40,619 با عرض پوزش، استاد، اما آیا می گویید ممکن است؟ 212 00:18:40,702 --> 00:18:42,996 خوب، به نحوی آن انرژی را آزاد کنید؟ 213 00:18:43,497 --> 00:18:48,585 علم در وضعیت فعلی آن را تقریباً غیرممکن جلوه می دهد 214 00:18:48,669 --> 00:18:50,796 که ما باید همیشه در انجام این کار موفق باشیم. 215 00:18:50,879 --> 00:18:54,716 این شبیه تیراندازی به پرندگان در تاریکی است 216 00:18:54,800 --> 00:18:57,469 در کشوری که در آن پرندگان بسیار کمی وجود دارد. 217 00:18:57,553 --> 00:19:02,349 با این حال، انرژی آزاد شده در آن مقیاس به نظر... نگران کننده است. 218 00:19:03,058 --> 00:19:07,729 توجه به خود انسان و سرنوشت او باید همیشه هدف اصلی باشد، 219 00:19:08,397 --> 00:19:11,108 تا مخلوقات ذهن ما 220 00:19:11,191 --> 00:19:13,986 باید برای بشر نعمت باشد نه لعنت. 221 00:19:19,491 --> 00:19:21,201 بایستید، خانم ها! 222 00:19:22,119 --> 00:19:24,997 من منتظر کسی هستم دوست نه دشمن 223 00:19:28,208 --> 00:19:31,128 من فکر می کنم از ملاقات با این آقا بسیار لذت خواهید برد، استاد. 224 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 آیا زمان بیشتری را صرف چت کردن با پروفسور مارجری کرده اید؟ 225 00:19:43,682 --> 00:19:47,227 - اوه، عمدتا گوش دادن. 226 00:19:47,311 --> 00:19:50,564 او نکات ظریف نظریه نسبیت خود را برای ما توضیح می دهد. 227 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 و 228 00:19:52,608 --> 00:19:54,818 و من کاملاً مطمئن هستم که او آن را درک می کند. 229 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 اپستاین 230 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 نه نه. انیشتین 231 00:20:12,836 --> 00:20:15,547 پروفسور، این جاکوب اپستاین است. مجسمه ساز. 232 00:20:16,131 --> 00:20:17,799 اوه! 233 00:20:18,508 --> 00:20:22,346 پروفسور من خیلی به سر شما علاقه دارم. 234 00:20:42,491 --> 00:20:45,494 من درک می کنم که شما در آلمان خیلی محبوب نیستید، پروفسور. 235 00:20:49,039 --> 00:20:54,378 اخیراً خواندم که 100 استاد نازی نظریه های شما را نادرست محکوم کرده اند. 236 00:20:56,755 --> 00:21:00,592 اگر من اشتباه می کردم، یک استاد کاملاً کافی بود. 237 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 فکر می کردم فیزیکدان هستم. 238 00:21:06,765 --> 00:21:09,268 من حوصله غیر آریایی بودن را نداشتم 239 00:21:09,351 --> 00:21:11,395 تا اینکه هیتلر مرا متوجه این موضوع کرد. 240 00:21:42,968 --> 00:21:44,636 فقط آنهایی که از خون آلمانی هستند، 241 00:21:44,720 --> 00:21:47,014 به هر اعتقادی که باشند، ممکن است اعضای ملت باشند. 242 00:21:47,097 --> 00:21:49,891 از همه مهاجرت های غیر آلمانی باید جلوگیری شود. 243 00:21:49,975 --> 00:21:52,853 هیچ یهودی نمی تواند عضو ملت باشد. 244 00:21:52,936 --> 00:21:55,772 رهبران حزب قول می دهند که بی رحمانه کار کنند، 245 00:21:56,481 --> 00:22:01,111 اگر لازم باشد، جان خود را فدا کنند تا این برنامه را به عمل تبدیل کنند. 246 00:22:18,295 --> 00:22:21,173 در حال حاضر هر کالسکه و هر پیشخدمتی در حال مناظره هستند 247 00:22:21,256 --> 00:22:23,508 آیا نظریه نسبیت صحیح است؟ 248 00:22:24,551 --> 00:22:28,472 در اینجا کاربرد دیگری از اصل نسبیت وجود دارد 249 00:22:28,555 --> 00:22:30,557 برای ذوق خواننده 250 00:22:31,058 --> 00:22:34,770 امروز در آلمان از شما به عنوان یک دانشمند آلمانی یاد می شود. 251 00:22:34,853 --> 00:22:37,272 و در انگلستان به عنوان "یهودی سوئیسی". 252 00:22:38,774 --> 00:22:43,028 اگر سرنوشت من باشد که به عنوان یک بیته نوآر معرفی شوم، 253 00:22:43,111 --> 00:22:46,948 برعکس، من باید برای آلمانی ها "یهودی سوئیسی" شوم 254 00:22:47,032 --> 00:22:49,242 و "دانشمند آلمانی" برای انگلیسی ها. 255 00:22:54,247 --> 00:22:55,791 «این رویداد برگزار شده است 256 00:22:55,874 --> 00:22:59,252 توسط "انجمن کاری دانشمندان آلمانی". 257 00:22:59,336 --> 00:23:01,713 برای حفظ علم ناب». 258 00:23:02,214 --> 00:23:03,715 محکومیت آنها مشخص می شود 259 00:23:03,799 --> 00:23:05,967 توسط حزب سیاسی که به آن تعلق دارند. 260 00:23:07,886 --> 00:23:11,098 "اولین سخنران، پل ویلند." 261 00:23:23,485 --> 00:23:24,903 موضوع این شب ما، 262 00:23:25,987 --> 00:23:29,366 برای محافظت از مردم آلمان از گمراه شدن 263 00:23:29,866 --> 00:23:32,119 توسط دانشمندان بسیار تحسین شده، 264 00:23:32,202 --> 00:23:34,663 که جهان علاقه مند علمی را تنظیم کرد 265 00:23:34,746 --> 00:23:38,083 در آشفتگی با نظرات نیمه کاره. 266 00:23:38,917 --> 00:23:41,253 به نظر می رسد او اصلاً متخصص نیست. 267 00:23:42,003 --> 00:23:44,172 دکتر؟ مهندس؟ سیاستمدار؟ 268 00:23:45,590 --> 00:23:50,387 ما مشاهداتی را در مورد نظریه نسبیت اینشتین ارائه می کنیم 269 00:23:51,263 --> 00:23:53,306 و نحوه معرفی آن 270 00:23:57,769 --> 00:24:00,147 در علم به ندرت 271 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 دارای یک سیستم علمی فرضی است 272 00:24:03,233 --> 00:24:08,530 به اندازه اصل عام نسبیت با ولخرجی ترویج شد، 273 00:24:09,448 --> 00:24:11,241 که در یک نگاه دقیق تر، 274 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 آشکار می شود که به شدت فاقد دلیل است. 275 00:24:16,455 --> 00:24:21,751 انیشتین درگیر رونق تجاری تئوری و نام خود می شود. 276 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 به اختصار، 277 00:24:24,796 --> 00:24:29,926 نظریه نسبیت اینشتین چیزی کمتر از دادائیسم علمی نیست. 278 00:24:34,639 --> 00:24:38,143 این محصول یک زمان سردرگم فکری است، 279 00:24:38,226 --> 00:24:39,644 و سرقت ادبی برای بوت کردن. 280 00:24:40,770 --> 00:24:42,856 این در واقع یک فریب است 281 00:24:42,939 --> 00:24:45,901 توسط گروه حامیان دانشگاهی اش تبلیغ می شود. 282 00:24:46,485 --> 00:24:49,696 همه اینها نتیجه روشنفکری است 283 00:24:50,197 --> 00:24:53,575 و زوال اخلاقی جامعه آلمان، 284 00:24:53,658 --> 00:24:56,912 که در حال بهره برداری و ترویج است 285 00:24:56,995 --> 00:24:59,706 توسط یک مطبوعات خاص 286 00:25:32,822 --> 00:25:36,785 پاسخ من به شرکت با مسئولیت محدود تئوری ضد نسبیت. 287 00:25:40,956 --> 00:25:43,333 دلیلی برای باور دارم 288 00:25:43,416 --> 00:25:47,128 که انگیزه ای غیر از تلاش برای حقیقت دارد 289 00:25:47,712 --> 00:25:50,006 در انتهای این شرکت قرار دارند. 290 00:25:52,634 --> 00:25:55,345 آیا من یک ناسیونالیست آلمانی بودم، 291 00:25:55,428 --> 00:25:57,681 چه حامل سواستیکا باشد یا نه، 292 00:25:58,181 --> 00:26:01,685 به جای یک یهودی بین المللی لیبرال... 293 00:26:03,603 --> 00:26:05,772 من شهروند آلمان هم نیستم 294 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 من به یک ایمان یهودی اعتقاد ندارم. 295 00:26:10,443 --> 00:26:12,571 اما من یک یهودی هستم، 296 00:26:12,654 --> 00:26:15,824 و من خوشحالم که متعلق به قوم یهود هستم. 297 00:26:21,788 --> 00:26:24,374 استاد، 298 00:26:24,916 --> 00:26:27,210 آیا فکر می کنید ممکن است لوله خود را خاموش کنید؟ 299 00:26:28,628 --> 00:26:31,506 من ترجیح می دهم فرد را ببینم 300 00:26:32,757 --> 00:26:35,844 در مه و نیمه تاریکی تا در نور. 301 00:26:36,553 --> 00:26:39,764 فقط من به سختی می توانم تو را از میان دود ببینم. 302 00:26:52,736 --> 00:26:55,447 آقایان آیا ما؟ 303 00:27:27,020 --> 00:27:28,647 کسی که شما را ببیند، استاد. 304 00:27:29,522 --> 00:27:30,690 والتر آدامز 305 00:27:31,691 --> 00:27:33,860 به نظر من باید به حرف های او گوش دهید. 306 00:27:36,988 --> 00:27:39,866 اوه، پروفسور، من در نقش من به عنوان منشی اینجا هستم 307 00:27:39,949 --> 00:27:42,035 شورای معاونت علمی 308 00:27:43,495 --> 00:27:46,122 اوایل امسال با این نیت صریح تشکیل شدیم 309 00:27:46,206 --> 00:27:49,793 کمک به دانشگاهیان آواره که ممکن است نیاز به فرار از آلمان داشته باشند 310 00:27:49,876 --> 00:27:53,588 با توجه به شرایط وحشتناک کنونی 311 00:27:53,672 --> 00:27:54,964 برای یهودیان آنجا 312 00:27:56,383 --> 00:28:00,220 من در آلمان به یک هیولای شیطانی ارتقا یافته ام، 313 00:28:00,303 --> 00:28:03,682 و تمام پولم را از من گرفته اند. 314 00:28:03,765 --> 00:28:05,183 بله، خیلی متاسفم. 315 00:28:06,434 --> 00:28:10,188 استاد، ما یک رویداد برای حمایت از پناهندگان دانشگاهی ترتیب می دهیم 316 00:28:10,271 --> 00:28:14,567 و، اوه... خوب، ما تعجب می کنیم که آیا شما حاضرید صحبت کنید؟ 317 00:28:16,903 --> 00:28:17,821 آقای آدامز، 318 00:28:19,531 --> 00:28:22,450 اگر قرار بود در انظار عمومی ظاهر شوم 319 00:28:23,243 --> 00:28:25,412 به عنوان دادستان دولت آلمان، 320 00:28:25,495 --> 00:28:29,249 عواقب وحشتناکی برای یهودیان آلمانی خواهد داشت. 321 00:28:31,876 --> 00:28:33,628 بله، شاید. 322 00:28:35,338 --> 00:28:37,716 اما شرایط از قبل برای آنها وحشتناک است 323 00:28:37,799 --> 00:28:39,467 حتی بدون دخالت شما 324 00:28:42,262 --> 00:28:46,057 پروفسور، شما مشهورترین فیزیکدان عصر هستید. 325 00:28:46,141 --> 00:28:50,729 صدای شما در سراسر جهان طنین انداز می شود و به آشکار شدن مقیاس کمک می کند 326 00:28:50,812 --> 00:28:52,939 پاکسازی دانشگاهی یهودیان در آلمان. 327 00:28:55,275 --> 00:28:57,402 من به شما اطمینان می دهم، این فقط یک جلسه متواضعانه خواهد بود 328 00:28:57,485 --> 00:29:00,989 جایی که تعداد کمی از افراد شناخته شده صحبت خواهند کرد. 329 00:29:07,871 --> 00:29:09,706 آیا حداقل آن را در نظر می گیرید؟ 330 00:29:45,867 --> 00:29:49,996 تعداد کمی از آلمانی ها نسبت به تهدید هیتلر و نازی ها هوشیار بودند. 331 00:29:50,079 --> 00:29:53,208 یک کودتای نافرجام نتوانست تصویر آنها را از بین ببرد 332 00:29:53,291 --> 00:29:56,294 به مثابه یک لشکر قلع و قمع از ناامیدان سیاسی. 333 00:29:56,836 --> 00:29:59,130 با این حال، در پی جنگ جهانی اول، 334 00:29:59,214 --> 00:30:02,675 هیتلر با بسیاری از تیم سربازان سرخورده آشنا شد 335 00:30:02,759 --> 00:30:06,429 تا صفوف حزب را افزایش دهد و او را در مسیر قدرت قرار دهد. 336 00:30:11,893 --> 00:30:14,187 بشریت در آلمان رنج می برد. 337 00:30:15,563 --> 00:30:19,275 موج کنونی ناسیونالیسم یک بیماری سخت است. 338 00:30:23,905 --> 00:30:26,324 فقط به کوچکترین تحریکی نیاز دارد، 339 00:30:26,407 --> 00:30:29,202 یا در مواقعی اصلاً تحریک نمی شود، 340 00:30:29,285 --> 00:30:31,663 تبدیل شدن به شوونیسم. 341 00:30:53,768 --> 00:30:56,938 احساسات من نسبت به راتناو باعث تشکر و قدردانی من بود 342 00:30:57,021 --> 00:31:02,235 به خاطر امید و تسلی که در شرایط تاریک کنونی اروپا به من داد. 343 00:31:04,279 --> 00:31:07,365 او اولین قربانی تبلیغات نازی ها بود. 344 00:31:11,411 --> 00:31:13,037 استاد فقط چند سوال 345 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 پروفسور، شایعاتی وجود دارد که شما به آلمان برنمی‌گردید. 346 00:31:20,712 --> 00:31:26,509 با توجه به نگرشی که تعداد زیادی از آلمانی های تحصیل کرده نسبت به یهودیان دارند، 347 00:31:26,593 --> 00:31:31,264 به من در مورد هرگونه حضور عمومی در آلمان هشدار داده شده است. 348 00:31:31,890 --> 00:31:34,726 زیرا من ظاهراً در میان این گروه هستم 349 00:31:34,809 --> 00:31:37,478 مورد هدف قاتلان ملی گرا قرار گرفت. 350 00:31:38,771 --> 00:31:41,357 اما شما فرار از آلمان را انکار می کنید؟ 351 00:31:42,108 --> 00:31:46,946 من به ژاپن می روم زیرا این به معنای 12 هفته صلح در دریای آزاد است. 352 00:31:50,491 --> 00:31:54,203 خوشحالم که به مدت شش ماه ناپدید شدم. 353 00:31:55,079 --> 00:31:56,623 سفر فوق العاده است، 354 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 اگرچه ژاپن بسیار خسته کننده است. 355 00:32:04,756 --> 00:32:08,009 در اینجا، من قبلاً 13 سخنرانی داشته ام 356 00:32:08,092 --> 00:32:10,678 و برای 10000مین بار عکس گرفته شد. 357 00:32:12,513 --> 00:32:15,433 هیچ فرد زنده ای سزاوار این نوع استقبال نیست. 358 00:32:22,065 --> 00:32:25,276 پیاده روی هیجان انگیز در امتداد ساحل. 359 00:32:25,860 --> 00:32:28,988 بعد از ظهر تور قله کوه. 360 00:32:55,682 --> 00:32:57,809 در برلین و سراسر آلمان، 361 00:32:57,892 --> 00:32:59,769 مردم از گرسنگی رنج می برند، 362 00:32:59,852 --> 00:33:02,397 فقدان نیازهای اولیه زندگی 363 00:33:02,897 --> 00:33:05,066 بیکاری و افزایش تورم 364 00:33:05,149 --> 00:33:07,151 کشور را به لبه ویرانی می کشانند. 365 00:33:07,986 --> 00:33:09,737 پول تقریباً هیچ معنایی ندارد. 366 00:33:09,821 --> 00:33:12,740 300 میلیارد مارک برای نیم پوند سیب، 367 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 و ارزش علامت همچنان در حال کاهش است 368 00:33:15,910 --> 00:33:17,328 پایین تر و پایین تر. 369 00:33:19,455 --> 00:33:21,249 طبقه متوسط ​​از بین رفته است. 370 00:33:21,958 --> 00:33:25,712 بانک رایشزبانک اضافه کاری را انجام می دهد و پول کاغذی بیشتری چاپ می کند 371 00:33:25,795 --> 00:33:27,630 که کمتر و کمتر خرید می کند. 372 00:33:29,674 --> 00:33:31,759 صفوف نازی ها اکنون شروع به افزایش می کند، 373 00:33:32,385 --> 00:33:36,597 مردان جوان بی هدف و بیکار که از وعده های قدرت و طلا تغذیه می شوند. 374 00:33:39,600 --> 00:33:41,769 طرفداران حزب نازی برلین 375 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 دیروز را در نورنبرگ گذراند 376 00:33:43,271 --> 00:33:47,233 و بخشی از بدن 12000 نفری را تشکیل می داد که اکثراً باواریایی بودند. 377 00:33:47,316 --> 00:33:49,527 که در برابر هیتلر معروف رژه رفتند. 378 00:33:57,577 --> 00:33:59,704 پروفسور انیشتین جهانگرد باز می گردد 379 00:33:59,787 --> 00:34:02,290 در نیویورک با انبوهی از خبرنگاران ملاقات کرد. 380 00:34:03,958 --> 00:34:05,918 بزرگترین دانشمند آلمان 381 00:34:06,586 --> 00:34:08,504 در بزرگترین شهر جهان 382 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 من خوشحالم 383 00:34:10,840 --> 00:34:14,343 خبرنگاران سؤالات بی‌نظیری پرسیدند، 384 00:34:14,844 --> 00:34:17,346 که من با شوخی های ارزان جواب دادم. 385 00:34:17,430 --> 00:34:20,349 نظر شما در مورد ممنوعیت چیست، استاد؟ 386 00:34:20,433 --> 00:34:22,977 من مشروب نمی خورم، بنابراین نمی توانم اهمیتی بدهم. 387 00:34:30,818 --> 00:34:32,695 آلمان و روز انتخابات، 388 00:34:32,779 --> 00:34:35,656 آقای هیتلر با افزایش رای او جهان را مبهوت می کند. 389 00:34:35,740 --> 00:34:38,659 اکنون 6 میلیون نفر از هموطنانش پشتیبان نازی ها هستند. 390 00:34:38,743 --> 00:34:41,871 آنها را به دومین حزب بزرگ رایشتاگ تبدیل کرد. 391 00:34:42,705 --> 00:34:46,167 آیا هیچ توقفی در راهپیمایی پیشوای خودخوانده وجود ندارد؟ 392 00:34:52,048 --> 00:34:54,258 پروفسور انیشتین ناگهان قبر شد 393 00:34:54,342 --> 00:34:58,930 و زمانی که در مورد موفقیت اخیر حزب نازی در انتخابات پرسیده شد تقریباً شدید بود. 394 00:34:59,472 --> 00:35:02,225 او گفت: «من از آشنایی آقای هیتلر لذت نمی برم. 395 00:35:04,393 --> 00:35:07,021 هیتلر با شکم خالی آلمان زندگی می کند. 396 00:35:07,105 --> 00:35:09,982 به محض بهبود شرایط اقتصادی در آلمان، 397 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 او دیگر مهم نخواهد بود." 398 00:35:12,527 --> 00:35:16,489 فراتر از این بیانیه، دکتر انیشتین درباره سیاست صحبت نمی کند. 399 00:35:18,491 --> 00:35:20,535 مبارزه بین مردم 400 00:35:20,618 --> 00:35:22,161 و نفرت در میان آنها 401 00:35:23,037 --> 00:35:26,791 توسط طرف های ذینفع بسیار خاص پرورش می یابد. 402 00:35:27,375 --> 00:35:32,004 این یک دسته کوچک، بی ریشه و بین المللی است 403 00:35:32,088 --> 00:35:34,257 که مردم را علیه همدیگر تبدیل می کند. 404 00:35:34,340 --> 00:35:39,595 آنها تنها کسانی هستند که واقعاً می توانند به عنوان عناصر بین المللی در نظر گرفته شوند 405 00:35:39,679 --> 00:35:44,559 زیرا آنها تجارت خود را در همه جا انجام می دهند. 406 00:35:46,435 --> 00:35:47,854 انیشتین! 407 00:35:51,691 --> 00:35:55,278 صرف سخنان هیچ جا را به صلح طلبان نمی رساند. 408 00:35:55,778 --> 00:35:58,072 آنها باید اقدامی را آغاز کنند. 409 00:35:59,782 --> 00:36:01,242 اعمال لازم است. 410 00:36:03,202 --> 00:36:07,373 حتی اگر فقط 2 درصد از کسانی که قرار است خدمت سربازی را انجام دهند 411 00:36:07,456 --> 00:36:10,293 باید خود را مخالف جنگ اعلام کنند و ادعا کنند 412 00:36:10,376 --> 00:36:11,836 "ما قرار نیست بجنگیم" 413 00:36:12,628 --> 00:36:14,964 دولت ها ناتوان خواهند بود. 414 00:36:17,133 --> 00:36:19,719 بیش از یک میلیون یهودی در سراسر ایالات متحده 415 00:36:19,802 --> 00:36:23,055 امروز به جلسات اعتراضی علیه آزار و اذیت یهودیان خواهد پیوست 416 00:36:23,139 --> 00:36:25,808 در آلمان توسط دولت هیتلر. 417 00:36:31,355 --> 00:36:33,566 پیراهن های قهوه ای پیروزمندانه راهپیمایی می کنند، 418 00:36:33,649 --> 00:36:36,485 زیرا آدولف هیتلر سرانجام بر آلمان حکومت می کند. 419 00:36:37,236 --> 00:36:39,739 وقتی اعلامیه رسید، جمعیت زیادی جمع شدند 420 00:36:39,822 --> 00:36:41,240 که هیتلر فرماندهی را پذیرفته بود. 421 00:36:41,824 --> 00:36:42,867 حالا چی، 422 00:36:43,576 --> 00:36:47,538 برای 50 میلیون آلمانی به پرچم هیتلر بیعت می کنند، 423 00:36:47,622 --> 00:36:49,248 سواستیکا معروف 424 00:36:50,666 --> 00:36:53,711 در این عصر من مردم خود را صدا می کنم 425 00:36:53,794 --> 00:36:55,213 هر ساعت 426 00:36:56,547 --> 00:37:00,343 از هر روز 427 00:37:00,843 --> 00:37:06,140 فقط به آلمان، رایش فکر کنیم، 428 00:37:06,807 --> 00:37:08,851 و ملت آلمان ما، 429 00:37:09,352 --> 00:37:10,728 مردم آلمان ما 430 00:37:10,811 --> 00:37:16,025 درود بر پیروزی 431 00:37:21,614 --> 00:37:22,990 در پاسادنا، 432 00:37:23,074 --> 00:37:25,618 آقا و خانم آلبرت اینشتین با دوستان خداحافظی کردند. 433 00:37:28,037 --> 00:37:30,248 استاد بهترین بخش یک دهه را سپری کرده است 434 00:37:30,331 --> 00:37:33,042 بین میهن خود و بقیه جهان می چرخد. 435 00:37:34,543 --> 00:37:36,879 اما آلمانی که او این بار به آن بازمی گردد 436 00:37:36,963 --> 00:37:39,298 خیلی با اونی که ترک کرده فاصله داره 437 00:37:39,840 --> 00:37:42,301 اکنون، آقا هیتلر سلطنت می کند. 438 00:37:44,262 --> 00:37:46,889 آلمان شبانه سرزمین شیطان بود. 439 00:37:49,183 --> 00:37:52,645 آن چیزی که به آن اعتقاد نداشتی باید نابود شود. 440 00:37:53,521 --> 00:37:55,022 و در سوختن، 441 00:37:55,106 --> 00:37:58,067 آزادی، بردباری و ملایمت 442 00:37:58,776 --> 00:38:00,361 از زمین ناپدید شد 443 00:38:03,114 --> 00:38:04,407 مردان و زنان آلمانی. 444 00:38:06,409 --> 00:38:11,998 عصر یک روشنفکری اغراق آمیز یهودی 445 00:38:12,081 --> 00:38:13,457 اکنون به پایان رسیده است. 446 00:38:15,001 --> 00:38:18,671 سفر ماوراء اقیانوس اطلس انیشتین به طرز بی ادبانه ای قطع می شود 447 00:38:18,754 --> 00:38:21,632 با این خبر که خانه تابستانی آنها مورد حمله قرار گرفته است. 448 00:38:23,217 --> 00:38:25,720 خانه تابستانی من اغلب در گذشته بوده است 449 00:38:25,803 --> 00:38:28,306 با حضور مهمانان تجلیل شد. 450 00:38:29,223 --> 00:38:30,725 آنها همیشه استقبال می کردند. 451 00:38:31,851 --> 00:38:34,186 هیچ کس دلیلی برای نفوذ نداشت. 452 00:38:36,272 --> 00:38:40,818 این اقدامات نتیجه یک اوباش خشمگین شبه نظامیان نازی است. 453 00:38:42,528 --> 00:38:46,657 من فکر می کنم این کاملا ممکن است که سیرک سیاسی در داخل 454 00:38:46,741 --> 00:38:47,992 مدتی ادامه خواهد داشت، 455 00:38:49,493 --> 00:38:51,120 و اینکه برنمیگردم 456 00:38:57,209 --> 00:38:59,754 نگرش واقعی دیکتاتور جدید آلمان چیست؟ 457 00:38:59,837 --> 00:39:02,923 آیا این برنامه هیتلر برای ادامه حفظ آلمان است؟ 458 00:39:03,007 --> 00:39:05,092 تحت حکومت ناسیونال سوسیالیست او، 459 00:39:05,176 --> 00:39:08,179 یا آیا قصد دارد ظاهری از سلطنت سابق را احیا کند 460 00:39:08,262 --> 00:39:10,848 با خودش به عنوان قدرت پشت تاج و تخت؟ 461 00:39:10,931 --> 00:39:13,142 نقشه های هیتلر هر چه که باشد، 462 00:39:13,225 --> 00:39:15,478 مسلم است که در طرح امور او، 463 00:39:15,561 --> 00:39:19,565 هیچ کس جز خودش اجازه ندارد نقش اصلی را بازی کند. 464 00:39:22,443 --> 00:39:24,153 عکس پروفسور هست 465 00:39:26,739 --> 00:39:29,241 "مطبوعات یهودی بسیار مورد احترام قرار گرفت 466 00:39:29,325 --> 00:39:32,036 و مردم ناآگاه آلمان." 467 00:39:39,085 --> 00:39:40,419 "قدردانی خود را نشان داد 468 00:39:40,503 --> 00:39:44,256 با دروغ گویی تبلیغات وحشیانه علیه آدولف هیتلر." 469 00:39:50,179 --> 00:39:51,597 و در زیر آن می گوید ... 470 00:39:53,182 --> 00:39:54,016 می گوید... 471 00:39:57,186 --> 00:39:58,020 می گوید-- 472 00:39:58,104 --> 00:40:00,689 "هنوز به دار آویخته نشده است." 473 00:40:05,736 --> 00:40:06,821 وقتی جوان بودم، 474 00:40:07,321 --> 00:40:12,576 تنها چیزی که از زندگی می خواستم این بود که آرام در گوشه ای جایی بنشینم، 475 00:40:12,660 --> 00:40:16,455 کارم را بدون توجه عموم به من انجام می دهم. 476 00:40:17,915 --> 00:40:19,500 حالا ببین چه بر سر من آمده است. 477 00:40:21,335 --> 00:40:23,295 خیلی متاسفم پروفسور 478 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 من نمی توانم واکنش منفعلانه کل جهان متمدن را درک کنم 479 00:40:28,759 --> 00:40:30,719 به این بربریت مدرن 480 00:40:30,803 --> 00:40:33,514 آیا جهان نمی بیند که هیتلر به دنبال جنگ است؟ 481 00:40:35,266 --> 00:40:36,267 به نظر نمی رسد. 482 00:40:41,480 --> 00:40:43,190 این باید برای شما سخت باشد. 483 00:40:43,691 --> 00:40:46,485 منظورم این است که به عنوان یک صلح طلب متعهد. 484 00:40:46,569 --> 00:40:51,365 بله، اما لازم نیست به شما بگویم که من یک ضد فاشیست بی قید و شرط هستم. 485 00:40:52,199 --> 00:40:55,911 تمام جمعیت آلمان با ناسیونالیسم مسموم می شوند 486 00:40:55,995 --> 00:40:57,329 و برای جنگ حفاری کرد. 487 00:41:00,416 --> 00:41:01,625 من از همه ارتش ها متنفرم 488 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 و هر نوع خشونت. 489 00:41:04,295 --> 00:41:07,590 با این حال، من کاملاً متقاعد هستم که در وضعیت کنونی جهان، 490 00:41:07,673 --> 00:41:12,261 نیروی سازمان یافته تنها با نیروی سازمان یافته قابل مقابله است. 491 00:41:17,850 --> 00:41:19,185 راه دیگری وجود ندارد. 492 00:41:24,648 --> 00:41:25,524 راه دیگری نیست. 493 00:41:45,836 --> 00:41:50,799 جهان در خطر بیشتری از جانب کسانی است که شر را تحمل می کنند یا تشویق می کنند 494 00:41:51,467 --> 00:41:53,886 نسبت به کسانی که واقعاً آن را مرتکب می شوند. 495 00:41:56,222 --> 00:41:59,558 سكوت باعث مي شد كه به خاطر همدستي احساس گناه كنم. 496 00:42:06,190 --> 00:42:09,026 انیشتین صحبت خواهد کرد. متوقف کردن. 497 00:42:10,611 --> 00:42:12,613 "جلسه متواضعانه" را فراموش کنید. 498 00:42:12,696 --> 00:42:15,324 شما می خواهید برای کمک به یهودیان آلمان پول جمع آوری کنید، اینطور نیست؟ 499 00:42:15,407 --> 00:42:16,242 متوقف کردن. 500 00:42:16,325 --> 00:42:18,410 محل برگزاری را به من بسپارید متوقف کردن. 501 00:42:19,828 --> 00:42:21,580 من قبلا یک سالن بزرگتر رزرو کرده ام. 502 00:42:22,748 --> 00:42:23,582 شما دارید؟ 503 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 بزرگترین. 504 00:42:28,837 --> 00:42:30,589 لاکر-لمپسون. متوقف کردن. 505 00:42:32,550 --> 00:42:35,135 به والتر آدامز تحویل فوری 506 00:42:41,100 --> 00:42:43,310 "2 اکتبر 1933". 507 00:42:46,063 --> 00:42:48,232 سرمقاله "دیلی میل". لندن. 508 00:42:50,734 --> 00:42:54,280 قرار است در آلبرت هال یک گردهمایی جمعی برگزار شود، 509 00:42:54,989 --> 00:42:58,909 اسماً برای درخواست وجوه از طرف تبعیدیان از آلمان. 510 00:43:00,119 --> 00:43:02,705 در واقع، در همه جا مورد توجه قرار خواهد گرفت 511 00:43:02,788 --> 00:43:05,457 به عنوان تظاهرات علیه رژیم هیتلر. 512 00:43:06,667 --> 00:43:08,210 و سیاست نازی ها 513 00:43:09,670 --> 00:43:13,215 ما با یهودیان آلمان به عنوان چنین همدردی داریم، 514 00:43:13,716 --> 00:43:15,509 اما درمان آنها بهبود نمی یابد ... 515 00:43:15,593 --> 00:43:16,844 آلمانی ها، از مغازه های یهودی خرید نکنید 516 00:43:16,927 --> 00:43:18,887 ... توسط آلبرت هال محکومیت نازی ها. 517 00:43:19,930 --> 00:43:22,057 جرأت می کنیم آن را به دکتر انیشتین بسپاریم 518 00:43:22,141 --> 00:43:25,185 که او عاقلانه است که جلوی این آشفتگی مظلومانه را بگیرد 519 00:43:25,269 --> 00:43:28,731 در این کشور علیه رژیم نازی. 520 00:43:58,719 --> 00:44:00,638 اولین چیز تشکر من است 521 00:44:02,139 --> 00:44:03,641 بعنوان یک انسان... 522 00:44:05,726 --> 00:44:07,353 به عنوان یک اروپایی خوب ... 523 00:44:11,690 --> 00:44:12,524 به عنوان یک یهودی 524 00:44:40,594 --> 00:44:42,513 من همین الان با آقای آدامز صحبت کردم. 525 00:44:43,180 --> 00:44:44,682 هر بلیط فروخته شده است. 526 00:44:47,768 --> 00:44:49,269 ده هزار نفر 527 00:44:52,564 --> 00:44:54,149 شما سخنرانی را آماده کرده اید؟ 528 00:45:04,493 --> 00:45:05,327 به شما افتخار می کنم. 529 00:45:08,872 --> 00:45:10,999 ماشین آماده است آماده ام هر موقع که تو آماده باشی. 530 00:45:27,391 --> 00:45:30,894 خانم ها و آقایان، پروفسور انیشتین. 531 00:45:40,738 --> 00:45:44,533 "خوشحالم که این فرصت را به من دادی... 532 00:45:44,616 --> 00:45:45,784 یک فرصت--" 533 00:45:45,868 --> 00:45:49,621 "خوشحالم که این فرصت را به من دادی... 534 00:45:52,124 --> 00:45:54,752 ... از بیان شما در اینجا 535 00:45:54,835 --> 00:45:58,881 احساس عمیق قدردانی من به عنوان یک مرد، 536 00:45:59,673 --> 00:46:01,508 به عنوان یک اروپایی خوب، 537 00:46:01,592 --> 00:46:02,760 و به عنوان یک یهودی." 538 00:46:08,974 --> 00:46:10,851 "این نمی تواند وظیفه من باشد 539 00:46:10,934 --> 00:46:15,522 به قضاوت درباره رفتار یک ملت بنشیند 540 00:46:15,606 --> 00:46:19,610 که سالها مرا در زمره شهروندان خود به حساب می آورد.» 541 00:46:22,738 --> 00:46:24,281 «شاید بیهوده باشد 542 00:46:25,199 --> 00:46:28,952 حتی تلاش برای ارزیابی سیاست های خود در یک زمان 543 00:46:29,036 --> 00:46:32,372 زمانی که عمل کردن بسیار ضروری است.» 544 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 "سوالات مهم امروز این است 545 00:46:37,878 --> 00:46:40,798 چگونه می توانیم بشر را نجات دهیم 546 00:46:40,881 --> 00:46:42,674 و میراث فرهنگی آن؟ 547 00:46:45,093 --> 00:46:46,762 چگونه می توانیم از اروپا محافظت کنیم؟ 548 00:46:47,763 --> 00:46:49,306 از فاجعه بیشتر؟" 549 00:46:52,518 --> 00:46:54,686 "نارضایتی باعث ایجاد نفرت می شود." 550 00:46:56,104 --> 00:46:58,899 "و نفرت منجر به اعمال خشونت آمیز می شود، 551 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 انقلاب، 552 00:47:01,026 --> 00:47:01,860 و حتی جنگ." 553 00:47:02,736 --> 00:47:06,156 "بنابراین، ما می بینیم که چقدر پریشانی است 554 00:47:06,240 --> 00:47:09,952 و بدی باعث ناراحتی و شر جدید می شود.» 555 00:47:12,454 --> 00:47:15,457 «اگر قرار است در برابر قدرت هایی که تهدید می کنند مقاومت کنیم 556 00:47:15,541 --> 00:47:18,126 آزادی فکری و فردی، 557 00:47:19,211 --> 00:47:24,716 ما باید از این واقعیت آگاه باشیم که خود آزادی در خطر است." 558 00:47:26,718 --> 00:47:31,223 «ما باید بدانیم که چقدر مدیون این آزادی هستیم 559 00:47:31,306 --> 00:47:34,685 که پدران ما با مبارزه ای تلخ پیروز شدند». 560 00:47:37,020 --> 00:47:38,564 "بدون چنین آزادی، 561 00:47:39,606 --> 00:47:42,860 شکسپیر وجود نداشت، 562 00:47:42,943 --> 00:47:44,361 نه گوته، 563 00:47:44,444 --> 00:47:45,696 نه نیوتن، 564 00:47:45,779 --> 00:47:47,197 نه فارادی، 565 00:47:47,281 --> 00:47:48,532 نه پاستور، 566 00:47:48,615 --> 00:47:49,867 و نه لیستر." 567 00:47:57,207 --> 00:47:59,251 آیا ما فقط باید از این واقعیت ابراز تاسف کنیم 568 00:47:59,334 --> 00:48:02,963 که ما در زمان تنش، خطر و خواست زندگی می کنیم؟ 569 00:48:03,714 --> 00:48:04,882 من فکر نمی کنم. 570 00:48:05,883 --> 00:48:08,844 تنها زمانی که در معرض خطر و آشفتگی اجتماعی قرار گیرد، 571 00:48:08,927 --> 00:48:13,307 آیا ملت ها احساس می کنند که ترغیب به اتخاذ تدابیر مترقی هستند؟ 572 00:48:14,558 --> 00:48:20,022 تنها می توان امیدوار بود که بحران کنونی به جهانی بهتر منجر شود. 573 00:48:23,567 --> 00:48:24,610 فقط می توان امیدوار بود 574 00:48:26,278 --> 00:48:29,740 که بحران کنونی به جهانی بهتر منجر خواهد شد. 575 00:49:30,258 --> 00:49:33,011 این موسسه در پرینستون واقع خواهد شد 576 00:49:33,720 --> 00:49:38,642 و در پاییز 1933، مدرسه ریاضیات آغاز خواهد شد 577 00:49:40,102 --> 00:49:42,145 به ریاست پروفسور انیشتین. 578 00:49:48,026 --> 00:49:49,820 من پرینستون را دوست داشتنی یافتم. 579 00:49:50,404 --> 00:49:51,905 یک نقطه کوچک شگفت انگیز 580 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 من فکر می کنم که ما فوق العاده خوش شانس هستیم 581 00:49:57,285 --> 00:50:01,289 برای اینکه بتوانیم با مردی مانند پروفسور انیشتین شروع کنیم، 582 00:50:02,457 --> 00:50:06,837 که یکی از دانشمندان رتبه بندی تمام دوران است. 583 00:50:08,714 --> 00:50:11,008 به این شهر کوچک دانشگاهی، 584 00:50:11,091 --> 00:50:15,345 صدای آشفته نزاع انسانی به سختی نفوذ می کند. 585 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 من تقریبا شرمنده هستم که در چنین مکانی زندگی می کنم 586 00:50:21,226 --> 00:50:23,812 در حالی که بقیه مبارزه می کنند و رنج می برند. 587 00:50:30,736 --> 00:50:32,320 هیتلر به مسلح کردن ادامه می دهد 588 00:50:32,904 --> 00:50:37,034 در حالی که حقوق همه کسانی را که با عقاید او موافق نیست سرکوب می کند. 589 00:50:37,117 --> 00:50:40,746 یهودیان، کاتولیک ها، لیبرال ها، پروتستان ها، 590 00:50:40,829 --> 00:50:44,458 و زنانی که تحت رژیم او به بردگی قرون وسطایی تنزل داده اند، 591 00:50:44,541 --> 00:50:48,336 با ظاهر شدن دوباره خطر جنگ، همه در حیرت ایستاده اند. 592 00:50:56,261 --> 00:51:00,015 وقتی از من پرسیدند که چرا موقعیت خود را در آلمان رها کرده ام، 593 00:51:00,098 --> 00:51:01,975 من این جمله را گفتم. 594 00:51:02,059 --> 00:51:05,312 تا زمانی که انتخابی دارم، 595 00:51:05,896 --> 00:51:08,106 من فقط در یک کشور خواهم ماند 596 00:51:08,190 --> 00:51:12,319 جایی که آزادی سیاسی، مدارا و برابری حاکم است. 597 00:51:13,779 --> 00:51:16,114 من احساس می کنم که در آمریکا، 598 00:51:16,198 --> 00:51:19,493 با ارزش ترین چیز در زندگی ممکن است 599 00:51:19,576 --> 00:51:23,371 رشد فرد و قدرت خلاقیت او. 600 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 شب شیشه شکسته 601 00:51:28,543 --> 00:51:33,423 دویست کنیسه و 7500 مغازه به آتش کشیده شده اند. 602 00:51:33,965 --> 00:51:37,135 نود یهودی کشته و صدها نفر مجروح شدند 603 00:51:37,219 --> 00:51:39,346 هزاران نفر تحقیر کردند و به آنها تف انداختند. 604 00:51:39,429 --> 00:51:40,305 مواظب باشید، یهودیان 605 00:51:40,388 --> 00:51:43,850 26000 مرد یهودی دستگیر و به اردوگاه های کار اجباری فرستاده می شوند. 606 00:51:47,312 --> 00:51:50,357 ویرانی قابل مشاهده با خشونت مطابقت دارد 607 00:51:50,440 --> 00:51:54,736 که 250000 یهودی باقیمانده آلمان انجام شده است. 608 00:51:54,820 --> 00:52:00,659 و هرگز پرچم نزن، خسته نشو، ناامید نشو... 609 00:52:00,742 --> 00:52:02,577 مستاصل و مستمند، 610 00:52:02,661 --> 00:52:05,122 آنها به لبه وجود رانده می شوند. 611 00:52:05,664 --> 00:52:07,666 زنده باد مردم آلمان... 612 00:52:07,791 --> 00:52:09,584 آلمان رد کرده است 613 00:52:09,668 --> 00:52:11,795 مسیری تاریک و شوم 614 00:52:11,878 --> 00:52:13,463 که از آن بازگشتی نیست 615 00:52:22,472 --> 00:52:24,975 دانشمندان دانشگاه جورج واشنگتن 616 00:52:25,058 --> 00:52:27,477 گزارشی با اهمیت شگفت انگیز شنید. 617 00:52:27,978 --> 00:52:30,313 خبر تازه از آلمان رسیده است 618 00:52:30,397 --> 00:52:33,567 آن اتم اورانیوم، تحت بمباران نوترونی، 619 00:52:33,650 --> 00:52:35,652 در واقع به دو قسمت تقسیم می شود 620 00:52:36,486 --> 00:52:37,529 خطاب به دانشمندان، 621 00:52:37,612 --> 00:52:41,158 این خبر دراماتیک احساس فوریت زیادی به همراه داشت. 622 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 مقدار بسیار کمی از جرم 623 00:52:46,371 --> 00:52:50,625 ممکن است به مقدار بسیار زیادی انرژی تبدیل شود. 624 00:52:55,839 --> 00:52:57,632 ترس از اطلاعات نظامی 625 00:52:57,716 --> 00:53:02,345 که هیتلر ممکن است اولین گام ها را به سمت بمب اتمی برداشته باشد. 626 00:53:05,265 --> 00:53:08,602 انرژی آزاد شده در آن مقیاس به نظر... نگران کننده است. 627 00:53:09,227 --> 00:53:12,022 علم در وضعیت فعلی آن را تقریباً غیرممکن جلوه می دهد 628 00:53:12,105 --> 00:53:14,608 که ما باید همیشه در انجام این کار موفق باشیم. 629 00:53:20,697 --> 00:53:23,283 آگاه از فاجعه ای که ناگزیر به دنبال آن خواهد آمد 630 00:53:23,366 --> 00:53:27,454 اگر آلمان نازی اولین کسی باشد که موفق به انتشار انرژی اتمی می شود، 631 00:53:27,537 --> 00:53:30,957 دکتر انیشتین تصمیم گرفت نامه ای شخصی به رئیس جمهور بنویسد 632 00:53:31,041 --> 00:53:34,211 و بر نیاز فوری دولت ایالات متحده به اقدام تاکید کرد. 633 00:53:35,128 --> 00:53:36,046 آقا 634 00:53:37,255 --> 00:53:40,926 چند کار اخیر که به من ابلاغ شده است 635 00:53:41,009 --> 00:53:44,512 باعث می شود که من انتظار داشته باشم که عنصر اورانیوم 636 00:53:44,596 --> 00:53:48,975 ممکن است به یک منبع جدید و مهم انرژی تبدیل شود. 637 00:53:49,559 --> 00:53:54,564 این پدیده جدید همچنین منجر به ساخت بمب خواهد شد. 638 00:53:55,148 --> 00:53:58,485 بمب های بسیار قدرتمند از نوع جدید. 639 00:53:59,945 --> 00:54:02,364 با توجه به این وضعیت، 640 00:54:02,447 --> 00:54:06,868 ممکن است فکر کنید که سرعت بخشیدن به کار آزمایشی مطلوب است، 641 00:54:06,952 --> 00:54:09,329 که در حال حاضر در حال انجام است. 642 00:54:10,288 --> 00:54:13,124 مال شما، واقعاً، A. Einstein. 643 00:54:17,921 --> 00:54:22,467 نیروی سازمان یافته تنها با نیروی سازمان یافته قابل مقابله است. 644 00:54:30,725 --> 00:54:32,519 نیروهای نازی به لهستان حمله کردند 645 00:54:32,602 --> 00:54:36,189 از طریق زمین و هوا در جنگ اعلام نشده. 646 00:54:39,276 --> 00:54:41,403 ماشین جنگی هیتلر اروپا را در نوردید، 647 00:54:41,486 --> 00:54:43,363 فتح دشمن قدیمی فرانسه 648 00:54:43,863 --> 00:54:47,492 ما هر تلاشی را که هیتلر انجام می دهد از بین خواهیم برد و از بین خواهیم برد. 649 00:54:48,201 --> 00:54:52,122 ما برای مقاومت در برابر او از طریق خشکی و دریا تلاش خواهیم کرد. 650 00:54:52,205 --> 00:54:56,376 او نه آرامشی خواهد یافت، نه استراحتی، نه گفتگوی. 651 00:54:56,960 --> 00:54:58,837 ممکن است آقای چرچیل متقاعد شده باشد 652 00:54:58,920 --> 00:55:01,298 که بریتانیا پیروز خواهد شد. 653 00:55:01,381 --> 00:55:04,676 من حتی یک لحظه هم شک ندارم که آلمان پیروز شود. 654 00:55:07,387 --> 00:55:08,888 با سقوط بلژیک، 655 00:55:08,972 --> 00:55:11,516 ذخایر او از مواد هسته ای اورانیوم 656 00:55:11,599 --> 00:55:13,268 توسط نازی ها تصرف می شوند. 657 00:55:19,482 --> 00:55:20,567 پرل هاربر، 658 00:55:21,359 --> 00:55:23,695 پاسگاه بزرگ ما در اقیانوس آرام در جزایر هاوایی ، 659 00:55:23,778 --> 00:55:27,741 بی رحمانه به عنوان اعلام جنگ جعلی ژاپن بمباران می شود. 660 00:55:28,575 --> 00:55:31,161 مهم نیست چقدر طول می کشد، 661 00:55:31,995 --> 00:55:34,581 مردم آمریکا با قدرت عادلانه خود 662 00:55:35,582 --> 00:55:38,626 تا پیروزی مطلق پیروز خواهد شد. 663 00:55:52,682 --> 00:55:56,102 E برابر MC مربع است. 664 00:55:56,811 --> 00:56:00,565 فرمول اساسی که اسرار اتم را باز می کند. 665 00:56:13,244 --> 00:56:16,247 این مهم است که ما به وضوح آگاه باشیم 666 00:56:16,331 --> 00:56:19,000 از قتل های دسته جمعی که آلمان ها مرتکب شده اند 667 00:56:19,084 --> 00:56:22,754 علیه غیرنظامیان کشورهای اشغالی. 668 00:56:25,590 --> 00:56:28,385 آلمانی ها در همه جا قصد دارند 669 00:56:28,468 --> 00:56:33,765 در مورد از بین بردن کسانی که نشان دهنده روحیه مستقل یک ملت هستند. 670 00:56:41,564 --> 00:56:42,816 در نروژ، 671 00:56:42,899 --> 00:56:47,153 نیروهای متفقین ضربه ای ویرانگر به برنامه هسته ای نازی ها وارد می کنند. 672 00:56:48,238 --> 00:56:51,324 مجموعه ای از حملات به یک نیروگاه برق آبی 673 00:56:51,408 --> 00:56:54,369 منبع آنها را به منابع شیمیایی حیاتی قطع می کند. 674 00:57:00,583 --> 00:57:05,672 D-Day. بیش از 150000 سرباز که توسط بیش از 5000 کشتی حمل می شوند. 675 00:57:05,755 --> 00:57:08,758 بزرگترین تهاجم دوزیست در تاریخ. 676 00:57:08,842 --> 00:57:11,886 موج جنگ در حال چرخش به آلمان است. 677 00:57:20,478 --> 00:57:24,107 نیروهای متفقین یک حافظه پنهان از فایل های مخفی نازی ها را بازیابی می کنند 678 00:57:24,190 --> 00:57:27,152 که نشان می دهد که برنامه سلاح اتمی آنها 679 00:57:27,235 --> 00:57:28,236 شکست خورده. 680 00:57:44,669 --> 00:57:48,047 با پیشروی بیشتر متفقین در سرزمین اصلی اروپا، 681 00:57:48,131 --> 00:57:51,301 وحشت واقعی نقشه هیتلر آشکار می شود. 682 00:57:52,552 --> 00:57:55,513 شواهد تصویری از جنایات تقریباً بی سابقه 683 00:57:55,597 --> 00:57:58,975 توسط نازی ها در اردوگاه کار اجباری بوخنوالد انجام شد. 684 00:58:00,435 --> 00:58:03,104 این استخوان ها مردان، زنان و کودکان بودند 685 00:58:03,688 --> 00:58:05,440 فرستاده شد تا نابود شود 686 00:58:09,944 --> 00:58:14,282 جنایت آلمانی ها واقعاً شنیع ترین جنایت تاریخ است 687 00:58:14,365 --> 00:58:18,036 در تاریخ ملل به اصطلاح متمدن ثبت شود. 688 00:58:19,329 --> 00:58:20,747 در گزارش رسمی، 689 00:58:20,830 --> 00:58:23,666 کمپ بوخنوالد یک کارخانه نابودی نامیده می شود. 690 00:58:33,801 --> 00:58:35,136 هیتلر را انتخاب کردند 691 00:58:35,220 --> 00:58:38,306 پس از آن که نیت شرم آور خود را آشکار کرد 692 00:58:38,389 --> 00:58:41,684 فراتر از احتمال سوء تفاهم 693 00:58:41,768 --> 00:58:43,436 درود بر پیروزی 694 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 از زمانی که آنها برادران یهودی مرا قتل عام کردند، 695 00:58:54,364 --> 00:58:57,408 من دیگر کاری با آلمانی ها نخواهم داشت. 696 00:59:04,874 --> 00:59:06,459 آوریل 1945. 697 00:59:08,169 --> 00:59:11,798 ارتش شوروی آخرین حمله خود را به نیروهای هیتلر آغاز کرد. 698 00:59:11,881 --> 00:59:16,135 دور برلین و نزدیک شدن به پناهگاه پیشوا. 699 00:59:23,393 --> 00:59:26,604 هیتلر که ناامیدانه شکست خورده، جان خود را می گیرد 700 00:59:26,688 --> 00:59:28,690 با یک گلوله به سر 701 00:59:35,863 --> 00:59:37,782 جنگ در اروپا پیروز شد، 702 00:59:37,865 --> 00:59:41,452 اما نیروهای تحت رهبری ایالات متحده به جستجوی خود برای پایانی قاطع ادامه می دهند 703 00:59:41,536 --> 00:59:43,037 به جنگ با ژاپن 704 00:59:44,122 --> 00:59:48,459 پنج، چهار، سه، دو، یک. 705 00:59:50,503 --> 00:59:52,755 پس از سالها تلاش علمی، 706 00:59:52,839 --> 00:59:56,134 پروژه منهتن یک بمب اتمی تحویل داده است. 707 01:00:03,975 --> 01:00:06,269 آلاموگوردو در صحرای نیومکزیکو. 708 01:00:06,352 --> 01:00:07,770 اولین آزمایش اتمی 709 01:00:08,730 --> 01:00:11,482 این یک مقدمه وحشتناک برای حمله ای است که در انتظار است 710 01:00:11,566 --> 01:00:14,527 شهروندان بی خبر هیروشیما 711 01:00:18,281 --> 01:00:20,491 ارتفاع تقریباً 32000 فوت. 712 01:00:20,992 --> 01:00:25,622 دوره، 265 درجه مغناطیسی. سرعت هوا، 250 گره. 713 01:00:27,165 --> 01:00:29,000 به منطقه هدف نزدیک می شوم 714 01:00:29,083 --> 01:00:32,003 پوشش ابر کمتر از سه ده در تمام ارتفاعات. 715 01:00:32,503 --> 01:00:34,172 منطقه هدف فوری پاک است. 716 01:01:19,217 --> 01:01:20,510 چند وقت پیش، 717 01:01:20,593 --> 01:01:25,306 یک هواپیمای آمریکایی یک بمب روی هیروشیما انداخت. 718 01:01:27,517 --> 01:01:30,978 آنچه انجام شده بزرگترین دستاورد است 719 01:01:31,062 --> 01:01:33,606 علم سازمان یافته در تاریخ 720 01:02:01,968 --> 01:02:06,055 اولین بمب اتمی، طلوع یک عصر جدید دردسرساز را منعکس کرد. 721 01:02:07,056 --> 01:02:08,182 در یک حرکت، 722 01:02:08,266 --> 01:02:12,937 شهر هیروشیما ژاپن و حدود 70000 مرد، زن و کودک 723 01:02:13,020 --> 01:02:14,021 نابود شدند. 724 01:02:15,648 --> 01:02:16,524 در سالهای پس از آن، 725 01:02:16,607 --> 01:02:19,902 این رویداد مهم تحت نظارت فزاینده ای قرار گرفته است. 726 01:02:21,571 --> 01:02:24,824 آیا بمب بهایی ارزش پرداخت برای صلح را داشت؟ 727 01:02:43,760 --> 01:02:45,052 استاد عزیز من. 728 01:02:49,724 --> 01:02:53,561 در حال حاضر، مردم ژاپن به شدت هوشیار هستند 729 01:02:53,644 --> 01:02:56,272 مسئولیت خود برای آخرین جنگ. 730 01:02:56,814 --> 01:03:00,902 و از جنایت خود توبه خالصانه نشان می دهند. 731 01:03:16,542 --> 01:03:20,004 اخیراً، سالها پس از پایان جنگ، 732 01:03:20,755 --> 01:03:23,800 مردم ژاپن برای اولین بار آمده اند 733 01:03:23,883 --> 01:03:26,636 چهره به چهره با اثرات نابود کننده 734 01:03:27,178 --> 01:03:28,262 از یک بمب اتمی 735 01:03:31,724 --> 01:03:34,268 و اکنون، پروفسور انیشتین از شما می‌خواهیم، 736 01:03:35,019 --> 01:03:36,103 چرا علم 737 01:03:36,187 --> 01:03:40,107 که هدف اصلی آن خدمت به رفاه و سعادت بشریت است، 738 01:03:40,608 --> 01:03:44,654 باید در ایجاد چنین نتایج وحشتناکی نقش داشته باشد؟ 739 01:03:46,197 --> 01:03:50,993 من خودم را پدر انتشار انرژی اتمی نمی دانم. 740 01:03:51,077 --> 01:03:53,287 سهم من در آن کاملا غیر مستقیم بود. 741 01:03:53,371 --> 01:03:56,749 با توجه به اینکه شما نقش مهمی داشتید 742 01:03:56,833 --> 01:03:58,918 در تولید بمب اتمی؟ 743 01:03:59,001 --> 01:04:02,547 تنها سهم من این بود که در سال 1905، 744 01:04:02,630 --> 01:04:06,884 من رابطه بین جرم و انرژی را برقرار کردم. 745 01:04:09,345 --> 01:04:14,225 من فقط معتقد بودم که انرژی اتمی از نظر تئوری امکان پذیر است. 746 01:04:16,477 --> 01:04:20,940 من در واقع آن انرژی اتمی را پیش بینی نمی کردم 747 01:04:21,023 --> 01:04:22,942 در زمان من آزاد می شود 748 01:04:46,424 --> 01:04:51,095 من یک اشتباه بزرگ در زندگی ام مرتکب شدم. 749 01:04:54,181 --> 01:04:56,726 وقتی آن نامه را به رئیس جمهور روزولت امضا کردم. 750 01:05:04,692 --> 01:05:08,613 احتمال اینکه آلمانی ها روی همین مشکل کار می کردند 751 01:05:08,696 --> 01:05:14,076 با هر چشم انداز موفقیت من را مجبور به برداشتن این قدم کرد. 752 01:06:14,220 --> 01:06:17,431 اگر می دانستم آلمانی ها موفق نمی شدند 753 01:06:17,515 --> 01:06:19,976 در تولید بمب اتمی، 754 01:06:21,268 --> 01:06:25,815 من در باز کردن جعبه پاندورا شرکت نمی کردم. 755 01:06:31,570 --> 01:06:33,823 من هرگز یک انگشت بلند نمی کردم. 756 01:06:47,712 --> 01:06:50,089 قبل از حمله به هیروشیما، 757 01:06:50,172 --> 01:06:53,467 فیزیکدانان برجسته از وزارت جنگ خواستند 758 01:06:53,551 --> 01:06:58,097 از بمب علیه زنان و کودکان بی دفاع استفاده نکنیم. 759 01:07:02,059 --> 01:07:06,272 اگر انفجار آزمایشی نیومکزیکو را به کشورهای دیگر نشان داده بودیم، 760 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 ما می توانستیم از آن برای ارائه پیشنهادهایی برای نظم جهانی استفاده کنیم. 761 01:07:10,985 --> 01:07:12,278 برای پایان دادن به جنگ 762 01:07:16,240 --> 01:07:19,035 فیزیکدانانی که در جعل شرکت کردند 763 01:07:19,618 --> 01:07:23,789 مهیب ترین و خطرناک ترین سلاح تمام دوران 764 01:07:23,873 --> 01:07:27,752 با احساس مسئولیت مساوی مورد آزار و اذیت قرار می گیرند، 765 01:07:28,335 --> 01:07:29,795 نه گفتن گناه 766 01:07:33,174 --> 01:07:37,720 ما این سلاح را به دست آمریکایی ها و مردم انگلیس تحویل دادیم 767 01:07:38,387 --> 01:07:41,557 به عنوان امانتداران کل بشریت، 768 01:07:41,640 --> 01:07:44,185 به عنوان مبارزان برای صلح و آزادی. 769 01:07:46,270 --> 01:07:47,646 اما تا اینجای کار، 770 01:07:47,730 --> 01:07:50,608 ما هیچ تضمینی برای صلح نمی بینیم 771 01:07:52,151 --> 01:07:55,404 یا آزادی هایی که به ملت ها وعده داده شده بود. 772 01:08:04,371 --> 01:08:08,000 وضعیت نیاز به تلاش شجاعانه دارد. 773 01:08:09,585 --> 01:08:14,799 برای تغییر اساسی در کل نگرش ما 774 01:08:14,882 --> 01:08:18,219 در کل مفهوم سیاسی 775 01:08:20,846 --> 01:08:21,680 در غیر این صورت، 776 01:08:22,973 --> 01:08:25,226 تمدن بشری محکوم به فنا خواهد شد. 777 01:08:27,103 --> 01:08:28,187 جنگ پیروز شده است. 778 01:08:29,605 --> 01:08:30,689 صلح نیست. 779 01:08:38,697 --> 01:08:40,533 اعلامیه دراماتیک پرزیدنت ترومن 780 01:08:40,616 --> 01:08:43,119 که روسیه یک انفجار اتمی ایجاد کرده است 781 01:08:43,202 --> 01:08:45,454 خبرنگاران را برای مسابقه فلاشینگ میدو می فرستد، 782 01:08:45,538 --> 01:08:48,499 جایی که ویشینسکی از روسیه برای سخنرانی در سازمان ملل وارد می شود. 783 01:08:48,582 --> 01:08:50,501 آقای ویشینسکی، آیا اظهارنظری دارید؟ 784 01:08:50,584 --> 01:08:54,130 - لطفا ببخشید. - آیا روسیه بمب اتمی دارد؟ 785 01:08:57,925 --> 01:09:00,594 یک ترک، یک انفجار. 786 01:09:00,678 --> 01:09:03,430 انتشار باران رادیواکتیو مرگبار. 787 01:09:03,514 --> 01:09:07,935 و در عرض چند ثانیه، مرکز شهر نیویورک به ویرانه ای عظیم تبدیل می شود. 788 01:09:12,314 --> 01:09:13,899 کشور ما در جنگ است. 789 01:09:13,983 --> 01:09:18,028 جنگی که حاکمان کمونیسم بین المللی علیه ما اعلام کردند. 790 01:09:18,612 --> 01:09:20,698 این بزرگترین بحران را تشکیل می دهد 791 01:09:20,781 --> 01:09:22,449 در تاریخ آمریکا 792 01:09:22,533 --> 01:09:26,704 نشانه هایی وجود دارد که کرملین در حال حاضر تشدید شده است 793 01:09:26,787 --> 01:09:28,581 استفاده از سلاح دیگری 794 01:09:29,081 --> 01:09:30,624 تبلیغات کمونیستی 795 01:09:31,584 --> 01:09:35,629 ما در بحبوحه یک مبارزه مداوم هستیم 796 01:09:35,713 --> 01:09:37,506 برای ذهن مردان 797 01:09:41,552 --> 01:09:44,513 فاجعه سال ها پیش آلمان تکرار می شود. 798 01:09:46,640 --> 01:09:48,809 مردم بدون مقاومت شدید عمل می کنند 799 01:09:49,560 --> 01:09:52,771 و خود را با نیروهای شیطانی هماهنگ کنند. 800 01:09:54,648 --> 01:09:57,443 تا کی باید سیاست مداران را تحمل کنیم 801 01:09:58,277 --> 01:10:03,449 تشنه قدرت یا تلاش برای کسب مزیت سیاسی از این طریق؟ 802 01:10:06,911 --> 01:10:10,956 عجیب است که علم که در قدیم بی ضرر به نظر می رسید، 803 01:10:11,040 --> 01:10:14,877 باید تبدیل به یک کابوس می شد که همه را به لرزه در می آورد. 804 01:10:19,965 --> 01:10:22,843 یک چیز را در یک زندگی طولانی یاد گرفتم 805 01:10:22,927 --> 01:10:27,598 این است که تمام علم ما که با واقعیت اندازه گیری می شود، کودکانه است. 806 01:10:31,352 --> 01:10:35,105 و با این حال، این با ارزش ترین چیزی است که ما داریم. 807 01:10:46,242 --> 01:10:50,329 علم یک کتاب بسته نیست و هرگز نخواهد بود. 808 01:10:52,331 --> 01:10:55,960 هر پیشرفت مهمی سوالات جدیدی را به همراه دارد. 809 01:10:57,753 --> 01:11:01,006 اما سالهای جستجوی مضطرب در تاریکی 810 01:11:01,090 --> 01:11:03,842 و ظهور نهایی در نور، 811 01:11:05,261 --> 01:11:09,431 فقط کسانی که آن را تجربه کرده اند می توانند درک کنند. 812 01:11:11,892 --> 01:11:14,019 ما نباید انسان را محکوم کنیم 813 01:11:14,103 --> 01:11:16,855 زیرا غلبه او بر نیروهای طبیعت 814 01:11:16,939 --> 01:11:19,858 برای اهداف مخرب مورد بهره برداری قرار می گیرند. 815 01:11:20,776 --> 01:11:23,112 بلکه سرنوشت بشر است 816 01:11:23,821 --> 01:11:28,242 کاملاً به رشد اخلاقی انسان بستگی دارد. 817 01:12:34,767 --> 01:12:36,477 آیندگان عزیز، 818 01:12:37,686 --> 01:12:40,189 اگر عادل تر نشده اید 819 01:12:41,398 --> 01:12:44,735 یا مسالمت آمیز و به طور کلی منطقی تر 820 01:12:44,818 --> 01:12:46,612 از آنچه هستیم یا بودیم، 821 01:12:47,613 --> 01:12:49,740 پس شیطان تو را ببرد. 822 01:12:51,158 --> 01:12:53,994 من هستم یا بودم 823 01:12:55,287 --> 01:12:57,873 آلبرت انیشتین شما 824 01:15:38,325 --> 01:15:41,325 پاپکورن تایم | مرجع دانلود فیلم و سریال روز دنیا .::::PAPCORNTIME.COM ::::. 825 01:15:41,325 --> 01:15:43,330 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت پاپکورن تایم را در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید :::PAPCORNTIME:::